Gürcü çevirmen Giorgi Lobjanidze yaptığı açıklamada, Gürcistan'daki insanların Kur'an-ı Kerim ve İslam dini hakkında doğru bilgiler edinmesini amaçladığını, bu nedenle Kur'an-ı Kerim'i Gürcü diline çevirdiğini kaydetti. Lobjanidze, çeviriyi 4 yılda tamamladığını ifade etti. Bu çalışmasıyla halklar arasındaki kültürel gelişmeye katkı sağlayacağına inandığını söyleyen çevirmen, uluslararası yardım kuruluşlarından maddi destek aldığını söyledi.
Gürcistan'ın Batum şehrinde ise Türk asıllı vatandaşların yaşadığı Maradit köyü, Sarp Sınır Kapısı'nın açılmasının ardından önemli gelişmelere sahne oldu. İşgal sırasında başka amaç için kullanılan Osmanlı camiinde 80 yıl sonra ezan okunmaya başlandı.